
大寶伏藏TD2091རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། ཕག་མོའི་མེ་མཆོད་ཕྲིན་ལས་སྣང་བའི་རྒྱན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙིང་ཏིག་ཕག་དཀར། མེ་མཆོད།
49-53-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། ཕག་མོའི་མེ་མཆོད་ཕྲིན་ལས་སྣང་བའི་རྒྱན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སྙིང་ཏིག་ཕག་དཀར། མེ་མཆོད།
༄༅། །རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་ལས། ཕག་མོའི་མེ་མཆོད་ཕྲིན་ལས་སྣང་བའི་རྒྱན་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
49-53-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཝ་རཱ་ཧཱི་པ་ད་ཡ། འདིར་བསྙེན་པ་ལས་སུ་རུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ལས་སྒྲུབ་པ་མེ་མཆོད་ཀྱི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ལ་གཉིས། ཆོ་གར་མ་གཏོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། ཆོ་གར་གཏོགས་པའི་སྦྱོར་བའོ། །དང་པོ་ནི། གཞི་མ་དུལ་བ་ཡིན་ན་སའི་ཆོ་ག་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་རང་གི་མདུན་དུ་ཤིས་པའི་ས་ལས་འཇམ་ཞིང་ཁོད་སྙོམས་པའི་སྟེགས་བུ་གྲུ་བཞི་པ་བྱས་པའི་ངོགས་སུ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་རྡོར་རྭ་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པའི་དབུས་སུ་བཾ་ཡིག་རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཅན་དང་། འདབ་མ་ལ་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་གི་མཚོན་བྱེད་ཧ་རི་ནི་སའི་ཡིག་འབྲུ་བཞི་དགོད། མ་གྲུབ་ན་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུའམ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྟ་བུར་སོལ་མེས་བཀང་བའི་སྣོད་བཞག་ཀྱང་རུང་། ཐབ་ཀྱི་ཁར་ལས་གང་གཙོ་བོར་བྱེད་པའི་བུད་ཤིང་ཟླུམ་པོ་སོགས་དབྱིབས་སོ་སོར་བརྩིག་པའམ་ལས་བཞིའི་ཤིང་དབྱིབས་སོ་སོར་ཕྱོགས་བཞིར་བརྩིག་ཀྱང་རུང་ཞིང་། དེ་ལ་ཤིང་ནི་ཞི་བ་ལ་བལ་བུ། ལྕང་མ། འོམ་བུ་སོགས་འོ་མ་ཅན། རྒྱས་པར་སྟར་ག །ཤུག་པ་སོགས་འབྲས་བུ་ཅན་མདོག་སེར་ཞིང་དྲི་བཟང་བ། དབང་ལ་སེང་ལྡེང་ངམ། འོ་སེ། མཛོ་མོ་ཤིང་སོགས་མདོག་དམར་ཞིང་རོ་སྐྱུར་བ། དྲག་པོ་ལ་སྐྱེར་པ་སོགས་ཚེར་མ་ཅན་ནོ། །དབྱིབས་ཞི་བ་ལ་ཟླུམ་པོ། རྒྱས་པ་ལ་གྲུ་བཞི། དབང་ལ་ཟླ་གམ། དྲག་པོ་ལ་ཟུར་གསུམ་
49-53-2a
དུ་བྱ། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་ལ་ནི་རྒྱས་པ་དང་མཐུན། དེར་མ་ཟད་ཐབ་ཁུང་ཡང་ཞི་བ་ལ་དཀར་ཟླུམ་ཁྲུ་གང་། རྒྱས་པར་གྲུ་བཞི་སེར་པོ་ཁྲུ་དོ། དབང་ལ་ཟླ་གམ་དམར་པོ་ཁྲུ་གང་། དྲག་པོ་ལ་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་སོར་ཉི་ཤུ །དཔངས་སུ་རང་རང་གི་ཕྱེད་ཆ། སོར་བཞིའི་མུ་རན་དང་ཁ་ཁྱེར་ལ། ཞི་བར་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ། རྒྱས་པར་རིན་ཆེན་སེར་པོ། དབང་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་དམར་པོ། དྲག་པོ་ལ་གྲི་གུག་ནག་པོའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ཞིང་། དེའི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་སོགས་གོང་ལྟར་བྲི། དེ་དང་ཉེ་བར་རང་གི་མདུན་དུ་དགང་བླུག་ཁ་སྦྱར་ལ། རྡོར་དྲིལ་ཐོད་རྔ། བསང་ཆུ། མེ་ཏོག་གི་སྣོད་སོགས་དང་། རང་གི་གཡས་སུ་སྨན

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2091，三根本光明心髓之《空行母火供事业光明庄严》。
心髓白空行母，火供。
顶礼 गुरु ज्ञाना वाराही पादय (guru jñāna vārāhī pādaye， गुरु，上师，ज्ञ，智慧， वाराही， 哇拉希， पादय，足。顶礼智慧空行母莲足)
此处，适合修习的瑜伽士，为成办事业而作的火供仪轨，可简略行持，其方式有三：前行、正行、后行。
首先是前行，分为二：不属于仪轨的准备，以及属于仪轨的准备。
首先，若地基未调伏，则应行持广略适宜的净地仪轨。无论如何，在自己面前，于吉祥之地，制作平坦的方形台座，在其表面用彩粉绘制交叉的法源，以及金刚墙、火墙等，中央绘制四瓣莲花，中央书写白色വം（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，种子字），花瓣上书写表示十万广阔空行母命根的ཧ་རི་（藏文：ཧ་རི་，梵文天城体：हरि，梵文罗马拟音：hari，哈日）等四个地界字。若无法绘制，则放置花束，或如常行瑜伽，放置装满木炭的容器亦可。于火炉旁，堆积主要所作事业的圆形木柴等各种形状，或将息增怀诛四种事业的木柴堆积成各自的形状于四方亦可。木柴方面，息法可用白杨、柳树、牛奶树等含乳之木；增法可用带果实的檀木、柏树等，颜色偏黄且气味芬芳；怀法可用 Senghden（音译，一种树名）或 Oshe（音译，一种树名）、母牦牛木等，颜色偏红且味道酸涩；诛法可用多刺的酸刺等。形状方面，息法为圆形，增法为方形，怀法为半月形，诛法为三角形。
若主要成办殊胜成就，则与增法相同。不仅如此，火炉的炉口，息法为白色圆形，一肘长；增法为黄色方形，一肘半长；怀法为红色半月形，一肘长；诛法为黑色三角形，二十指长。高度为各自的一半。边缘和开口处，息法用白色金刚杵，增法用黄色宝珠，怀法用红色铁钩，诛法用黑色弯刀环绕。其中心如前所述绘制法源等。靠近火炉，在自己面前放置灌顶瓶，口对口放置，以及金刚铃、颅碗鼓、净水、花朵等。在自己右侧放置药物。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2091, 'The Light Ornament of the Karma of the Dakini Fire Puja' from the Essence of the Three Roots of Light.
Essence White Dakini, Fire Puja.
Namo Guru Jñana Varahi Padaye (गुरु ज्ञाना वाराही पादय， Guru, Teacher, ज्ञ, Wisdom, वाराही, Varahi, पादय, Foot. Homage to the lotus feet of the Wisdom Dakini)
Here, for the yogi who is suitable for practice, the fire puja ritual for accomplishing karma can be performed briefly, in three ways: preliminary, main practice, and concluding practice.
First is the preliminary, divided into two: preparations that are not part of the ritual, and preparations that are part of the ritual.
First, if the ground is not subdued, then the purification ritual of the ground should be performed in whatever way is appropriate, whether elaborate or concise. In any case, in front of oneself, on auspicious ground, create a flat, square platform. On its surface, use colored powder to draw intersecting dharmodayas (source of phenomena), as well as vajra walls and fire walls. In the center, draw a four-petaled lotus, and in the center write the white vam (བཾ，वं，vaṃ，seed syllable). On the petals, write the four earth letters, such as ha ri (ཧ་རི་，हरि，hari，Ha Ri), which represent the life force of a hundred thousand vast dakinis. If it is not possible to draw, then place bouquets of flowers, or as in regular yoga, place a container filled with charcoal. Near the stove, pile up round firewood and other shapes according to the main karma to be performed, or pile up the wood for the four karmas in their respective shapes in the four directions. For the wood, for pacifying karma, use poplar, willow, milk tree, etc., which contain milk. For increasing karma, use sandalwood, cypress, etc., which bear fruit, are yellow in color, and have a fragrant smell. For magnetizing karma, use Senghden, Oshe, female yak wood, etc., which are red in color and have a sour taste. For wrathful karma, use thorny buckthorn, etc., which have thorns. For the shapes, pacifying karma is round, increasing karma is square, magnetizing karma is crescent-shaped, and wrathful karma is triangular.
If the main purpose is to accomplish supreme siddhi, then it is the same as increasing karma. Moreover, the stove opening, for pacifying karma, is white and round, one cubit long; for increasing karma, it is yellow and square, one and a half cubits long; for magnetizing karma, it is red and crescent-shaped, one cubit long; for wrathful karma, it is black and triangular, twenty fingers long. The height is half of each. The edges and openings are surrounded by a string of white vajras for pacifying karma, yellow jewels for increasing karma, red iron hooks for magnetizing karma, and black curved knives for wrathful karma. In the center of that, draw the dharmodaya etc. as before. Near that, in front of oneself, place the filling and pouring vessels mouth to mouth, as well as the vajra bell, skull drum, cleansing water, flower containers, etc. To one's right, place medicine.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཏོར་རཀྟ་ཉེར་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། གཡོན་དུ་བསྲེག་རྫས་མར་ཁུ།་[དྲག་པོ་ལ་མཆོད་སྲེག་གི་རྫས་གོ་ཟློག་སྟེ་བཤམ།མཆན།] ལས་མཐུན་གྱི་ཡམ་ཤིང་། ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་དང་བསྙེན་པའི་ཁ་སྐོང་སོགས་ལ་ཏིལ། བགེགས་ཞི་བ་ལ་ཡུངས་དཀར། ཚེ་རྒྱས་པ་ལ་དཱུརྦཱ། ཤེས་རབ་རྒྱས་པ་ལ་དྲི་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པའི་མེ་ཏོག་སེར་པོ། བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་ལ་ཟས་མཆོག །འབྱོར་པ་རྒྱས་པ་ལ་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་འབྲུ་སྣ། རིགས་རྒྱུད་རྒྱས་པ་ལ་ཤིང་ཏོག་སྐྱོན་མེད་པ། དབང་ལ་གར་ཆང་དང་ལན་ཚྭས་སྦགས་པའི་མེ་ཏོག་དམར་པོ། དྲག་པོ་ལ་དུག་ཁྲག་དང་ལིདྒ། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་གཙོ་བོར་བྱེད་ན་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་དང་མཱ་ད་ན་སིནྡྷུ་ར་རྣམས་བསྲེས་པའི་ཟས་མཆོག་བཅས་བཤམ། སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་ལས་
49-53-2b
སོ་སོ་དང་མཐུན་པའི་ཆས་ཞུགས།་ཞི་བ་ལ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་དཀར་པོའི་རྒྱན། རྒྱས་པ་ལ་སེར། དབང་ལ་དམར། དྲག་པོ་ལ་ཞྭ་ནག་ཕོད་ཀ་རུས་རྒྱན་སོགས།མཆན། ཁ་བལྟ་ཕྱོགས།་ཞི་བ་ལ་ཤར། རྒྱས་པ་ལ་ལྷོ། དབང་ལ་ནུབ། དྲག་པོ་ལ་བྱང་། འདུག་སྟངས་ཞི་བ་ལ་སེམས་སྐྱིལ། རྒྱས་པ་ལ་བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས། དབང་ལ་པད་སྐྱིལ། དྲག་པོ་ལ་རུས་སྦལ་གྱི་འདུག་སྟངས། སོགས་ཀྱང་སྤྱི་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་ཆོ་གའི་སྦྱོར་བ་ནི། སྐྱབས་སེམས་ནས་གཟུང་བཟླས་པ་མཆོད་བསྟོད་བར་བདག་བསྐྱེད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་བྱ། བསང་ཆུ་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བགེགས་བསང་བའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་གསོར། ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཨཱཿས་དྲིལ་བུ་དཀུར་བརྟེན། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ་གིས་རྡོར་དྲིལ་བསྣོལ་བའི་འཁྱུད་རྒྱ་དང་བཅས་དམ་ཚིག་གསུམ་གཟུང་། ཐོག་མར་མཆོད་སྲེག་གི་རྫས་རྣམས་ལ་བསང་ཆུ་འཐོར་ཞིང་། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བདེ་ཆེན་གྱི༔ རྣམ་རོལ་མཆོད་དང་བསྲེག་བྱའི་རྫས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འདོད་ཡོན་སྤྲིན༔ ཅིར་ཡང་འཆར་ཞིང་འབྱུང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ༔ ལན་བདུན་དང་། སྤྲོ་ན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་ཀྱང་བརླབ་ཅིང་སྤེལ། ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་དཔལ་འབར་ཐོགས་ལ་ཐབ་ལ་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་མེ་
49-53-3a
སྤར། ཀུ་ཤའི་འཐོར་ཡབ་ཀྱིས་ཐབ་ལ་བསང་ཆུ་འཐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཨ༔ འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ༔ ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ཡངས་སུ༔ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བ༔ ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ མོས་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བའི་གནས༔ མཚན་ཉིད་ཡ

【现代汉语翻译】
供品包括朵玛（torma，食子），拉克塔（rakta，血供），以及各种供养品。左边放置焚烧的供品和酥油[猛修法中，供品和焚烧物要反向摆放。注释]。还有共同事业的杨希（yam shing，木柴），以及特殊的供品，如芝麻用于平息罪障和圆满修行，白芥子用于平息邪魔，杜巴草（dūrvā）用于增长寿命，散发香味的黄色花朵用于增长智慧，上等食物用于增长福德，珍宝、丝绸、谷物等用于增长财富，无瑕疵的水果用于增长家族血统，舞蹈、酒和用盐浸泡的红花用于增权，毒药、血和红铅（lidga）用于猛修法。如果主要目的是获得殊胜成就，则摆放混合了甘露、法药和玛达那辛杜拉（mādanasindhura）的上等食物。如果喜欢繁复的仪式，则加入与各自事业相符的物品。寂静法用丝绸和白色宝石装饰，增益法用黄色装饰，怀爱法用红色装饰，猛修法用黑帽、法衣、骨饰等[注释]。朝向方面：寂静法朝东，增益法朝南，怀爱法朝西，猛修法朝北。坐姿：寂静法采用放松的姿势，增益法采用吉祥的坐姿，怀爱法采用莲花坐，猛修法采用乌龟坐。其他方面也与通常的做法相同。
第二，仪轨的准备：从皈依发心开始，到念诵、供养、赞颂结束，进行自生本尊的生起、展开或简略仪轨。观想甘露水，念诵：嗡 噶玛 达吉尼 吽 啪（Om Karma Ḍākinī Hūṃ Phaṭ），加持使其具有驱除邪魔的力量。第二是正行：念诵嗡 玛哈 班杂 吽（Oṃ Mahā Vajra Hūṃ），将金刚杵放在心间；念诵嗡 班杂 岗德 阿（Oṃ Vajra Gaṇḍhe Āḥ），将铃置于腰间；念诵嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 阿努拉嘎纳 班杂 梭巴瓦 阿玛 郭杭（Oṃ Sarva Tathāgata Mahā Anurāgaṇa Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ），结金刚铃杵交抱手印，受持三昧耶戒。首先，向焚烧的供品洒甘露水，念诵让 扬 康（Raṃ Yaṃ Khaṃ）进行净化。从空性中，大乐的显现，化现为供品和焚烧物，成为智慧甘露和如意云，显现和出现一切。念诵嗡 阿 吽（Oṃ Āḥ Hūṃ）七遍。如果喜欢繁复的仪式，也可以念诵广大的虚空藏咒语进行加持和增长。合掌，手持燃烧的吉祥草，向火炉右绕，念诵嗡 班杂 嘉纳 达吉尼 嘉拉 让（Oṃ Vajra Jñāna Ḍākinī Jvāla Raṃ）三遍，点燃火焰。用吉祥草制成的拂尘向火炉洒甘露水，念诵嗡 噶玛 达吉尼 吽 啪（Oṃ Karma Ḍākinī Hūṃ Phaṭ）进行净化，念诵梭巴瓦（Svabhāva）进行清净。阿（Āḥ），光明清净的空性法界，在广阔的明点之中，觉性的智慧自显，所有事业的成就，如所愿般显现之处，自性是……

【English Translation】
The offerings include torma (food offering), rakta (blood offering), and various other offerings. On the left, place the items for burning and ghee [In fierce practices, the offerings and burning items should be placed in reverse. Note]. Also, there is yam shing (firewood) for common activities, and special offerings such as sesame seeds for pacifying sins and completing practices, white mustard seeds for pacifying obstacles, dūrvā grass for increasing lifespan, fragrant yellow flowers for increasing wisdom, excellent food for increasing merit, precious jewels, silk, grains, etc., for increasing wealth, flawless fruits for increasing family lineage, dance, alcohol, and red flowers soaked in salt for increasing power, poison, blood, and red lead (lidga) for fierce practices. If the main purpose is to obtain supreme accomplishments, then arrange excellent food mixed with nectar, dharma medicine, and mādanasindhura. If you prefer elaborate rituals, add items that correspond to each activity. For peaceful practices, decorate with silk and white gems; for increasing practices, use yellow; for subjugating practices, use red; for fierce practices, use a black hat, robes, bone ornaments, etc. [Note]. Direction to face: peaceful practices face east, increasing practices face south, subjugating practices face west, and fierce practices face north. Sitting posture: peaceful practices use a relaxed posture, increasing practices use an auspicious posture, subjugating practices use a lotus posture, and fierce practices use a turtle posture. Other aspects are also as usual.
Secondly, the preparation of the ritual: Starting from refuge and bodhicitta, up to recitation, offering, and praise, perform the self-generation of the deity, either in elaborate or concise form. Visualize nectar and recite: Oṃ Karma Ḍākinī Hūṃ Phaṭ, bless it to have the power to dispel obstacles. Second is the main practice: Recite Oṃ Mahā Vajra Hūṃ, place the vajra at the heart; recite Oṃ Vajra Gaṇḍhe Āḥ, place the bell at the waist; recite Oṃ Sarva Tathāgata Mahā Anurāgaṇa Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ, make the mudra of embracing the vajra and bell, and uphold the samaya vows. First, sprinkle nectar on the items to be burned, and purify them by reciting Raṃ Yaṃ Khaṃ. From emptiness, the manifestation of great bliss, transforms into offerings and items to be burned, becoming wisdom nectar and wish-fulfilling clouds, manifesting and arising in all ways. Recite Oṃ Āḥ Hūṃ seven times. If you prefer elaborate rituals, you can also recite the extensive Akashagarbha mantra to bless and increase them. Join the palms, hold the burning kusha grass, circumambulate the stove to the right, and recite Oṃ Vajra Jñāna Ḍākinī Jvāla Raṃ three times to ignite the fire. Sprinkle nectar on the stove with a kusha grass whisk, purify it by reciting Oṃ Karma Ḍākinī Hūṃ Phaṭ, and purify it with Svabhāva. Āḥ, the clear light of emptiness, in the vast expanse of the bindu, the self-arising wisdom of awareness, all the accomplishments of activities, the place where they manifest as desired, the nature is...

--------------------------------------------------------------------------------

ོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེའི་ཐབ༔ གོས་དཀར་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ རབ་འབར་མེ་ལྕེ་འཁྱིལ་བའི་དབུས༔ རིགས་ཀྱི་ས་བོན་བཾ་ཡིག་ལས༔ ཞེས་པའི་མཚམས་ཕག་མོ་རིགས་ལྔ་སོ་སོའམ་དྲིལ་སྒྲུབ་གང་བྱེད་ལྟར་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནས་གཟུང་མཆོད་བསྟོད་བར་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་དང་། ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ། སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་དང་མཐའ་སྐོར་ཀུན་ཏུ་རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ། ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས། གནས་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བ་སྤྲིན་ཕུང་འཐིབས་པ་ལྟར་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་ལ་དགྱེས་བཞིན་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་གསལ་གདབ། དགང་བླུག་ཐོགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་དགང་གཟར་ཨེ་ཡི་དབྱིངས༔ ཐབས་མཆོག་བླུག་གཟར་ཝཾ་ཡིག་གིས༔ ཟུང་འཇུག་བསྲེག་རྫས་བདུད་རྩིར་བསྐྱིལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ 
49-53-3b
དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་ཐིམ༔ ཟག་མེད་བདེ་བས་རབ་མཉེས་པའི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་གྱུར༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དམིགས་ལ། ལྷ་སྔགས་གང་ཡིན་ལན་བདུན་དང་། མར་ཁུ་བླུག་གཟར་བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་བཀང་ལ་མཐར་ཁ་སྦྱར་ནས་ཐབ་ལ་བསྐོར་ཞིང་འབུལ་ཏེ། སྤེལ་ཚིག་ཞི་བ་སྤྱིར། བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་འཁོར་དང་བཅས་པའི། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྒྱས་པར། ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་སོགས་མཐུན་རྐྱེན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ དབང་ལ། ཁམས་གསུམ་བརྟན་གཡོའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཝཱ་ཤམ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ དྲག་པོ་ལ། གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ མཆོག་ལ། ས་དང་ལམ་གྱི་ཉམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ ཞེས་གདགས། བྱེ་བྲག་གི་སྤེལ་ཚིག་རྣམས་འོག་ཏུ་ཤེས། དེ་ལྟ་བུས་མར་ཁུ་ཉེར་གཅིག་དང་། ཡམ་ཤིང་དེ་མཚུངས་ཕུལ། དེ་ནས་ལས་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་ལྷ་སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་སོགས་ཀྱི་མཚམས་སུ་སྤེལ་ཚིག་གདགས་པ་གྲངས་གཟུང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ། ཐབ་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ཟླ་བ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན། སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ལས་མཛད་པ་དང་། 
49-53-4a
དེ་བཞིན་དུ་འོད་ཟེར་སེར་པོ་གསེར་ཞུན་མའི་མདངས་ཅན་ཉི་མ་འཆར་ཁའི་གཟི་བྱིན་ལྟ་བུས་ཚེ་བསོད་སོགས་རྒྱས་པ། འོད་ཟེར་དམར་པོ་པདྨ་རཱ་གའི་མདངས་ཅན་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པས་དབང་། འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པ་མཚོན་ཆ་དང་ནད་མཚོན་དུག་གི་ཆར་འབེབ་པས་དྲག་པོ། འོད་ཟེར་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་ལ

【现代汉语翻译】
成就圆满金刚之方便，如同白衣佛母之本体。
于炽燃火焰旋绕之中，从部族种子字“വം”（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）生起。
如是，从生起本尊开始，无论是修持莲花空行母五部，还是铃杵成就法，都应根据情况进行广略不同的供养和赞颂。在火坛中央，观想智慧空行母安住，上方虚空及周围遍布根本传承上师、本尊坛城众神、三处勇士和瑜伽母，以及无数空行母围绕，如乌云般密集，欢喜地赐予事业成就。如此念诵并观想清晰。
手持满盛之物，念诵：嗡啊吽！智慧满盛于埃（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：埃）之法界，殊胜方便满盛于വം（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）字。以双运之火焚烧，化为甘露，化为菩提心之供云。
坛城诸神融入其口，以无漏之乐而极喜悦，以大智慧之光芒，赐予事业之殊胜成就。’如此念诵并专注。念诵本尊咒语七遍，用七次盛满酥油的勺子，将满盛之物绕火坛一周后献上。献供时念诵息增怀诛四种事业的祈愿词：
寂静事业：‘祈愿我等师徒、施主及眷属，所有疾病、邪魔、罪障、违缘、障碍及不顺皆得平息，夏底古汝梭哈！’
增益事业：‘祈愿寿命、福德、财富、智慧、功德等一切顺缘皆得圆满具足，布钦古汝嗡！’
怀爱事业：‘祈愿三界有情之圆满兴盛，瓦香古汝吽！’
诛灭事业：‘祈愿所有损害者、怨敌、魔障皆被摧毁，玛拉雅啪！’
殊胜事业：‘祈愿证悟地道功德、智慧，布钦古汝嗡！’
如是念诵。各种事业的特殊祈愿词在下文可知。如此献上二十一次酥油和木柴。之后，在念诵各种事业的特殊咒语时，根据百字明等仪轨，念诵祈愿词并计数。此时，火坛的诸神，放射出白色光芒，具有月亮和甘露的自性，通过舒放和收摄，平息所有疾病、邪魔和罪障。
同样，放射出黄色光芒，具有熔金的光泽，如旭日初升般耀眼，增益寿命和福德等。放射出红色光芒，具有红宝石的光泽，以铁钩之形象怀摄。放射出深蓝色光芒，炽热而粗猛，降下兵器、疾病和毒药之雨，进行诛灭。放射出白色和红色交织的光芒。

【English Translation】
The method of accomplishing the complete Vajra, the essence of the White-Clad Mother.
In the midst of swirling, blazing flames, from the seed syllable 'വം' (Tibetan: བཾ་ཡིག་, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: vaṃ) of the lineage arises.
Thus, from the generation of the deity onwards, whether practicing the five families of Vajrayogini or the bell and vajra accomplishment, perform elaborate or concise offerings and praises as appropriate. In the center of the hearth, visualize the wisdom dakini residing, surrounded above in the sky and all around by the root and lineage gurus, the deities of the yidam mandala, the heroes and yoginis of the three places, and a vast assembly of hundreds of thousands of dakinis, like a dense cloud, delighting in bestowing the accomplishments of activities. Recite this and visualize clearly.
Holding the filling and pouring implements, say: 'Om Ah Hum! Wisdom fills the realm of E (Tibetan: ཨེ་, Devanagari: ए, Romanized Sanskrit: e, Literal meaning: e), supreme method pours forth from the syllable Vam (Tibetan: བཾ་ཡིག་, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: vaṃ). Transform the substances for burning into nectar through union, into clouds of offerings of bodhicitta.'
The mandala deities dissolve into their mouths, greatly pleased by uncontaminated bliss, with the great light of wisdom, may they bestow the supreme accomplishment of activities.' Recite this and focus. Recite the deity's mantra seven times, and with seven ladles filled with ghee, circumambulate the hearth and offer, finally joining the ladles together. Offer the general pacifying prayer:
Pacifying: 'May all diseases, evil influences, sins, obscurations, adverse conditions, obstacles, and unfavorable circumstances of us, the teachers, disciples, patrons, and retinue, be pacified, Shāntiṃ Kuru Svāhā!'
Increasing: 'May all favorable conditions, such as longevity, merit, wealth, wisdom, qualities, etc., be fully and completely fulfilled, Puṣṭiṃ Kuru Om!'
Empowering: 'May all the perfections of the three realms, both stable and moving, be empowered, Vāshaṃ Kuru Ho!'
Wrathful: 'May all harmful enemies and obstructors be destroyed, Māraya Phaṭ!'
Supreme: 'May all the qualities of realization and wisdom of the ground and path be increased, Puṣṭiṃ Kuru Om!'
Thus, proclaim. The specific prayers for each activity will be known below. In this way, offer twenty-one portions of ghee and an equal amount of firewood. Then, at the juncture of the mantras of the specific substances for each activity, such as the hundred-syllable mantra, recite the prayers and count the numbers. At these times, the deities of the hearth radiate white light, possessing the nature of the moon and nectar, through emanating and withdrawing, pacifying all diseases, evil influences, and sins.
Similarly, radiate yellow light, with the luster of molten gold, like the brilliance of the rising sun, increasing longevity and merit. Radiate red light, with the luster of padmaraga, empowering in the form of an iron hook. Radiate dark blue-black light, hot and rough, raining down weapons, diseases, and poisonous rain, performing wrathful actions. Radiate light with a mixture of white and red hues.

--------------------------------------------------------------------------------

་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་སྤྲོ་བསྡུས་མཆོག་གི །ལས་ཐམས་ཅད་རྩོལ་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་བསམས་ལ་དམིགས་པའི་གསལ་སྣང་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སེམས་འཛིན་པ་ནི་རྣོ་ལ་ངར་གྱིས་གདགས་པ་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། གྲངས་རྫོགས་པའི་ཚེ་སྤྲོ་ན། ཨོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་ལས་མཐུན་གྱི་གོས་ཟུང་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱས་སོ་རྩི་འབུལ། རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ རང་བྱུང་པདྨ་བྷཉྫའི་སོགས་ཀྱིས་ཚོགས་བརླབ། ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་ཆོས་སྐུའི་སོགས་ཀྱིས་ཚོགས་ཕུད་ཐབ་ཀྱི་དཀྱིལ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཕེཾ་ཕེཾ༔ བྷྱོ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་སོགས་ཀྱིས་ལྷག་མ་ཐབ་ཀྱི་ཟུར་དུ་ཕུལ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སོགས་སྨོན་ལམ་གདབ། སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན་ནང་དང་གསང་བའི་ཚོགས་མཆོད་ཀྱང་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བགྱིས་པས་ནང་གསང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་ཞར་ལ་གྲུབ་པ་ཡིན། གང་ལྟར་ཡང་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་
49-53-4b
ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་གིས་དངོས་གྲུབ་བླང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ནོངས་པ་བཤགས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་ཐབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་ང་རྒྱལ་གཟུང་། དམ་ཚིག་པ་མེ་འབར་བའི་རྣམ་པར་གྱུར། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ། ཧོ༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་སྲེག་བླུག་ཕུལ་པའི་མཐུས༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་བསྔོ་སྨོན་དང་། ཨོཾ༔ དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་རིག་རྩལ་འཆང་༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རབ་འབྱམས་ཞི་ཁྲོའི་ཕྱག་རྒྱར་སྣང་༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རྣལ་འབྱོར་གྲོགས་མཛད་བདེ་ཆེན་སྤེལ༔ ཕྱི་ནང་མཁའ་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་བར་ཆད་སེལ༔ ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གནས་སྐབས་རྣམ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ མཐར་ཐུག་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ མངོན་སུམ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་བཅས་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ། ཐལ་བ་ཞི་རྒྱས་དབང་གསུམ་ལ་མེ་རང་ཞིར་འཇོག་པའམ། ལོང་མེད་ན་ཞི་བ་ལ་འོ་མ། རྒྱས་པ་ལ་དྲི་སེར་པོ། དབང་ལ་ཆང་དང་སྦྱར་བའི་ཆུས་གཞིལ་ཞིང་། དྲག་པོ་ནི་དུག་ཁྲག་གི་
49-53-5a
ཆུས་ཅིག་ཅར་དུ་གཞིལ་ཏེ། ཞི་བའི་ཐལ་བ་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་སྦྱང་། རྒྱས་པ་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་སྦ། དབང་ལ་རི་མཐོན་པོའི་རྩེར་མཐུན་པའི་རླུང་ལ་བསྐུར། དྲག་པོ་ལ་ལམ་གྱི་བཞི་མདོར་མནན་པས་མཚོན་ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །འཕྲོས་དོན་བྱེ་བྲག་གི་སྤེལ་ཚིག་ནི། བསྙེན་པ་སོགས

【现代汉语翻译】
仅仅忆念就能生起乐空智慧，这是摄略之殊胜方便。观想一切事业皆能不费力成就，并一心专注于此明观，犹如磨砺刀锋一般锐利。
第三，结尾：当数量圆满时，若要扩展，则以‘嗡 班杂 瓦斯扎 亚 梭哈’（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vastrā ya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，衣服，梭哈）供养合缘的衣物；以‘嗡 班杂 丹布拉 亚 梭哈’（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra tambulā ya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，槟榔，梭哈）供养槟榔。以‘让 扬 康’（藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rāṃ yāṃ khāṃ，汉语字面意思：让，扬，康）等语加持会供品。以‘舍’（藏文：ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）‘本体法身’等语将供品残食供于火坛中央。以‘嗡 阿 吽 哈哈 霍 舍 呸 呸 贝’（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཕེཾ་ཕེཾ༔ བྷྱོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ pheiṃ pheiṃ bhyoḥ，汉语字面意思：嗡，阿，吽，哈，霍，舍，呸，呸，贝）‘智慧法界’等语将残食供于火坛角落。念诵‘智慧空行母’等语，并祈愿。如果条件允许且有能力，则如理进行内、秘密会供，这样也同时完成了内、秘密的火供。
无论如何，都要先进行酬谢的供养和赞颂。以‘嗡 阿 吽 班杂 嘉纳 达吉尼 萨瓦 悉地 帕拉 吽’（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra jñāna ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：嗡，阿，吽，金刚，智慧，空行母，一切，成就，给予，吽）获取成就。念诵百字明忏悔过失。以‘扎 吽 邦 霍’（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：扎，吽，邦，霍）观想火坛的智慧尊融入自身。念诵‘嗡 阿 吽 班杂 嘉纳 达吉尼 阿特玛 阔 昂’（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra jñāna dhākinī ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，阿，吽，金刚，智慧，空行母，自我，是谁）生起我慢。念诵并观想：‘本誓尊化为火焰之相’。
念诵：‘霍！大乐菩提心之坛城中，以无漏甘露之焚烧供养力，愿我与虚空等同之无余众生，速得金刚瑜伽母之果位！’并回向发愿。以及，‘嗡！传承觉悟之密意，持有耳传诀窍之持明上师吉祥！’，‘显现寂静忿怒之手印，本尊天众吉祥！’，‘助伴瑜伽，增广大乐，内外空行母吉祥！’，‘掌控善恶，消除障碍，护法海众吉祥！’，‘以四种事业之暂时成就，二利究竟吉祥！’，‘究竟证得不 смерти之智慧身，现前成就吉祥！’等吉祥之偈颂，并降下鲜花雨。对于灰烬，息增怀诛四法，息法是将火置于自然寂静状态，或者如果条件不允许，息法用牛奶，增法用黄色香水，怀法用酒混合的水来熄灭。诛法用毒血之水一次性熄灭。息法的灰烬倒入大江大河中，增法埋在宝库深处，怀法放在高山之巅随风飘扬，诛法则压在道路的十字路口，以此象征不留下任何事业的痕迹。
其余的细节扩展内容是，修持等……

【English Translation】
Merely remembering generates the wisdom of bliss and emptiness, this is the supreme condensed method. Contemplate that all actions are accomplished effortlessly, and hold the mind one-pointedly on this clear appearance, just like sharpening a blade.
Third, the conclusion: When the count is complete, if expanding, offer compatible garments with 'Oṃ Vajra Vastra Ya Svāhā' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝསྟྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vastrā ya svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Clothes, Svāhā), and offer betel nut with 'Oṃ Vajra Tambulā Ya Svāhā' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏམྦུ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra tambulā ya svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Betel nut, Svāhā). Bless the feast offerings with 'Raṃ Yaṃ Khaṃ' (藏文：རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rāṃ yāṃ khāṃ，汉语字面意思：Raṃ, Yaṃ, Khaṃ). Offer the remaining feast offerings to the center of the fire pit with 'Hrīḥ Essence Dharmakāya' (藏文：ཧྲཱི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrīḥ) and so on. Offer the leftovers to the corner of the fire pit with 'Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ Pheiṃ Pheiṃ Bhyoḥ Wisdom Realm' (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཕེཾ་ཕེཾ༔ བྷྱོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ ha ho hrīḥ pheiṃ pheiṃ bhyoḥ，汉语字面意思：Om, Āḥ, Hūṃ, Ha, Ho, Hrīḥ, Pheiṃ, Pheiṃ, Bhyoḥ) and so on. Make aspirations with 'Wisdom Ḍākinīs' and so on. If joyful and capable, perform the inner and secret feast offerings as appropriate, thus accomplishing the inner and secret fire pujas as well.
In any case, precede with offerings and praises of gratitude. Take the siddhis with 'Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Jñāna Ḍākinī Sarva Siddhi Phala Hūṃ' (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra jñāna ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：Om, Āḥ, Hūṃ, Vajra, Wisdom, Ḍākinī, All, Accomplishment, Give, Hūṃ). Confess transgressions with the Hundred Syllable Mantra. Visualize the wisdom beings of the fire pit dissolving into oneself with 'Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ' (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：Jaḥ, Hūṃ, Baṃ, Hoḥ). Hold the pride with 'Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Jñāna Ḍākinī Ātmako'haṃ' (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra jñāna ḍākinī ātmako'haṃ，汉语字面意思：Om, Āḥ, Hūṃ, Vajra, Wisdom, Ḍākinī, Self, Who am I). Saying and contemplating, 'The samaya being has transformed into a form of blazing fire.'
Recite: 'Ho! In the maṇḍala of great bliss bodhicitta, through the power of offering the burning of uncontaminated nectar, may I and all beings equal to space quickly attain the state of Vajrayoginī!' And dedicate and make aspirations. And, 'Oṃ! May the vidyādhara lama who holds the symbolic meaning and oral transmission of awareness be auspicious! May the yidam deities who appear as the mudrā of peaceful and wrathful ones be auspicious! May the inner and outer ḍākinīs who assist in yoga and expand great bliss be auspicious! May the Dharma protectors who control good and bad and eliminate obstacles be auspicious! May the two purposes be accomplished through the activities of the four states! May the ultimate deathless wisdom body be manifestly attained!' And so on, recite verses of auspiciousness and shower flowers. For the ashes, for pacifying, increasing, and empowering, either let the fire naturally subside into peace, or if there is no opportunity, extinguish the pacifying fire with milk, the increasing fire with yellow scented water, and the empowering fire with water mixed with alcohol. The wrathful fire is extinguished all at once with water of poison and blood. The ashes of the pacifying fire are purified in a great river, the increasing ashes are buried in the depths of a treasury, the empowering ashes are sent to the wind on the peak of a high mountain, and the wrathful ashes are pressed down at a crossroads, thus symbolizing that no trace of the action remains.
The additional details are, the words for practice and so on...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱི་ཁ་སྐོང་ལ། གསང་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་སོགས་བཟླས་པའི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཞི་བར། དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཉེས་ལྟུང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཚེ་རྒྱས་པ་ལ། ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔ དེ་བཞིན་དུ། ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ༴ བསོད་ནམས་ཕུན་སུམ༴ འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ༴ ཆོས་དང་རིགས་ཀྱི་རྒྱུན་འཛིན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ༴ ཞེས་སོགས་གང་འདོད་དང་། དབང་གི་ལས་དམིགས་བསལ་ལ། ཁམས་གསུམ་སྐྱེ་དགུའི་བླ་ཡིད་ཝཱ་ཤཱཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་སམ། མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་བླ་ཡིད་སོགས་སྤེལ་ལོ། །སྤྱིར་ཕག་མོ་རིགས་གང་ལ་བསྟེན་ཀྱང་ལས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་ཏུ་རུང་མོད། གཙོ་བོར་ཕག་མོ་དཀར་མོས་ཞི་བ། སེར་མོས་རྒྱས་པ། དམར་མོས་དབང་། ལྗང་མོས་དྲག་པོ། ནག་མོས་མཆོག་གི་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལེགས་ཤིང་། ༈ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ། སྐྱབས་སེམས་ཙམ་གྱི་རྗེས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས་ལ་བསང་ཆུ་དང་མཆོད་སྲེག་གི་རྫས་བརླབ། 
49-53-5b
ཨ༔ འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ༔ ཞེས་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། དགང་བླུག་མ་འབྱོར་ན་ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་དགང་བླུག་ཏུ་མོས་ཏེ། མར་ཁུ་ཕུད་སྐྱོགས་སོགས་ཀྱིས་བླུག་ཀྱང་རུང་ཞིང་། སྤྱིར་མར་དང་ཡམ་ཤིང་སོགས་མ་འབྱོར་ཀྱང་། ཕྱེ་མར་དང་། འབྲུ་སྨན་རིན་པོ་ཆེ་ཤིང་ཏོག་དར་ཟབ་སོགས་གང་འབྱོར་སྦོལ་རྫས་སུ་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ ཞེས་སོགས་གསལ་བཏབ་ལ་ཕུལ་བས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཉང་གཏེར་ཕག་མོའི་མེ་མཆོད་ལས། རྫས་ནི་ཕྱེ་མར་རཏྣ་སྨན༔ ཟས་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ རིན་པོ་ཆེ་དང་འབྲུ་སྣ་དང་༔ དར་ཟབ་གོས་ལ་སོགས་པ་བསྲེག༔ ཅེས་དང་། བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས། ཚོགས་གསོག་པ་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་ནི༔ ཕྱེ་དང་སྨན་གྱིས་ཀྱང་འགྲུབ་བོ༔ ཟས་འདོད་པ་ལ་ཟས་དེ་བསྲེག༔ གོས་འདོད་པ་ལ་གོས་དེ་བསྲེག༔ ནངས་ནུབ་ཐབ་ཏུ་བསྲེག་ཀྱང་ཆོག༔ ཅེས་སོགས་ཚད་མར་གྱུར་པའི་གཞུང་གཞན་ལས་ཀྱང་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྫས་རྫོགས་པ་ནས་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་གོང་ལྟར་བྱའོ། ༈ །ཡང་ཚོགས་མཆོད་དང་འབྲེལ་བར་མེ་མཆོད་འབུལ་བར་སྤྲོ་ན། ཕྱིའི་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསང་ཆུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་གཟུང་ཆོ་ག་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་བྱ། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཕུད་ཀྱི་ཆ་ཤས་སྔགས་ཙམ་གྱིས་ཕུལ་བས་རུང་། མཐར་མེ་ལྷ་རང་ལ་བསྟིམ་པའི་བར་གྱི་རྗེས་ནང་དང་གསང་བའི་ཚོགས་མཆོད་སོགས་
49-53-6a
དཀྱུས་ལྟར་བྱས་པས་རུང་ངོ་། །ཞེས་པའང་གཞུང་རྩ་བ་ལ་ཕྱག་ལེན་རྒྱས་པར་ཕྱེ་སྟེ་བཀླག་པས་གྲུབ་པར་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་

【现代汉语翻译】
补充念诵：对于密咒的遗漏和错误等所有念诵的过失，念诵『夏帝母 咕汝 梭哈』（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru svāhā，寂静，作，梭哈）。为了平息誓言的违犯，对于誓言的违犯、罪过、勇父空行的惩罚，念诵『夏帝母 咕汝 梭哈』（藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru svāhā，寂静，作，梭哈）。为了增长寿命，为了圆满寿命，念诵『布什庭 咕汝 嗡』（藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔，梵文天城体：पुष्टिं कुरु ओṃ，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru oṃ，增长，作，嗡）。同样地，为了圆满智慧、圆满福德、圆满财富、圆满佛法和种姓的传承』等等，随所欲求念诵。对于怀业的特殊目的，念诵『三界众生的心识，瓦香 咕汝 吼』（藏文：ཝཱ་ཤཱཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文天城体：वशं कुरु हो，梵文罗马拟音：vaśaṃ kuru ho，控制，作，吼），或者念诵『名为某某的心识』等等。一般来说，无论依止哪种金刚亥母，都可以成办一切事业。但主要来说，白色金刚亥母用于息灾，黄色金刚亥母用于增益，红色金刚亥母用于怀柔，绿色金刚亥母用于诛灭，黑色金刚亥母用于最胜的事业最为合适。
日常瑜伽中，在皈依和发心之后，观想自己刹那间变成金刚亥母的身相，然后加持香水和火供的物品。
『啊！光明空性法界虚空』（藏文：ཨ༔ འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ༔）等等如上所述。如果没有甘露，就观想双手为金刚甘露器，用酥油勺等倾倒也可以。一般来说，即使没有酥油和药材等，也可以用糌粑和，谷物、药物、珍宝、水果、丝绸等任何可得之物作为火供的材料，然后念诵『嗡 阿 吽，方便与智慧无二别，菩提心之供养云』（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔）等等，进行观想并供养也可以。娘藏金刚亥母的火供中说：『材料是糌粑、珍宝、药物，食物是各种各样的，还有珍宝和各种谷物，以及丝绸衣物等焚烧』。上师密集法中说：『积累资粮的火供，用糌粑和药物也能成就，想要食物就焚烧食物，想要衣服就焚烧衣服，早晚在灶中焚烧也可以』。因为这些都出自具有权威的其他经典。从材料准备完毕到供养、赞颂、忏悔等都如上进行。
此外，如果想要结合荟供来供养火供，那么在外荟供之后，从加持香水开始，进行简略或详细的仪轨都可以。荟供的供品可以用咒语简单地供养。最后，将火神融入自身为止的后续，可以按照内和秘密荟供等通常的方式进行。据说，详细阅读根本经文，就能成就莲花生上师所喜悦的。

【English Translation】
Supplement recitation: For all the omissions and errors in mantra recitation, recite 'Śāntiṃ Kuru Svāhā' (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru svāhā，Peace, Make, Svāhā). To pacify the violation of vows, for all violations of vows, transgressions, and punishments from heroes and ḍākinīs, recite 'Śāntiṃ Kuru Svāhā' (藏文：ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：śāntiṃ kuru svāhā，Peace, Make, Svāhā). To increase life, for the perfection of life, recite 'Puṣṭiṃ Kuru Oṃ' (藏文：པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ༔，梵文天城体：पुष्टिं कुरु ओṃ，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru oṃ，Increase, Make, Oṃ). Similarly, for the perfection of wisdom, the perfection of merit, the perfection of wealth, the perfection of Dharma and lineage,' etc., recite as desired. For the specific purpose of subjugation, recite 'The mind of beings in the three realms, Vaśaṃ Kuru Ho' (藏文：ཝཱ་ཤཱཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文天城体：वशं कुरु हो，梵文罗马拟音：vaśaṃ kuru ho，Control, Make, Ho), or recite 'The mind of so-and-so,' etc. In general, whichever Vajravārāhī is relied upon, all activities can be accomplished. But mainly, white Vajravārāhī is best for pacifying, yellow for increasing, red for subjugating, green for wrathful activities, and black for supreme activities.
In the daily yoga, after taking refuge and generating bodhicitta, visualize oneself instantly transforming into the form of Vajravārāhī, and then bless the cleansing water and the substances for the fire offering.
'Ah! The clear light, emptiness, the space of the realm of reality' (藏文：ཨ༔ འོད་གསལ་སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ༔) etc., as above. If the nectar is not available, visualize both hands as vajra nectar containers, and pouring with a ghee ladle etc. is also acceptable. In general, even if ghee and medicinal wood etc. are not available, one can use tsampa (roasted barley flour) and, grains, medicine, jewels, fruits, silk, etc., whatever is available, as materials for the offering, and then recite 'Oṃ Āḥ Hūṃ, indivisible method and wisdom, clouds of offering of bodhicitta' (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་པའི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔) etc., visualize and offer. In the fire offering of Nyangter Vajravārāhī, it says: 'The materials are tsampa, jewels, medicine, the food is of various kinds, and jewels and various grains, and silk clothes etc. are burned.' In the Guhyasamāja of the Lama, it says: 'The fire offering for accumulating the gathering, can be accomplished with tsampa and medicine. If one wants food, burn that food, if one wants clothes, burn those clothes, it is acceptable to burn in the stove morning and evening.' Because these also come from other authoritative texts. From the completion of the materials to the offering, praise, confession, etc., should be done as above.
Furthermore, if one wishes to offer the fire offering in connection with the tsok offering, then after the outer tsok offering, from blessing the cleansing water onwards, one can perform the elaborate or concise ritual as appropriate. The offerings of the tsok can be offered simply with mantras. Finally, the sequence up to dissolving the fire deity into oneself, can be done according to the usual way of inner and secret tsok offerings etc. It is said that by reading the root text in detail, one accomplishes what pleases Guru Padmasambhava.

--------------------------------------------------------------------------------

འབངས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེས་སྦྱར་བའི་དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དགའ་སྟོན་ལ་འདོད་རྒུར་སྤྱོད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་ཤྲཱི་ཡོ་བྷ་བ་ཏུ།། །།



【现代汉语翻译】
འབངས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེས་སྦྱར་བའི་དགེ་བས་（昂旺·俄色·祖古·多杰）所造的善业，愿一切众生都能随意享受两种成就的喜宴。
愿一切时中吉祥圆满！

【English Translation】
May the virtue of what was composed by Bang Osel Trulpe Dorje (Angwang Oser Trulku Dorje) cause all beings to enjoy the feast of the two attainments as they wish.
Sarva Da Shriyo Bhava Tu! (May there be auspiciousness always!)

--------------------------------------------------------------------------------

